Next Verse

Shloka 1

कर्णेन्द्रविनिमयः

Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti

हि >> आय न [हुक है 2 आम 7 द्विनवत्यधिकद्विशततमो< ध्याय: मार्कण्डेयजीके द्वारा राजा युधिष्ठिरको आश्वासन मार्कण्डेय उवाच एवमेतन्महाबाहो रामेणामिततेजसा । प्राप्त व्यसनमत्युग्रं वनवासकृतं पुरा,मार्कण्डेयजी कहते हैं--महाबाहु युधिष्ठटिर! इस प्रकार प्राचीन कालमें अमिततेजस्वी श्रीरामने वनवासजनित अत्यन्त भंयकर कष्ट भोगा था

Mārkaṇḍeya uvāca: evam etan mahābāho rāmeṇāmitatejasā | prāptaṁ vyasanam atyugraṁ vanavāsa-kṛtaṁ purā ||

Mārkaṇḍeya said: “So indeed it was, O mighty-armed Yudhiṣṭhira. In ancient times, Rāma of immeasurable splendor also encountered a most dreadful calamity—one brought about by life in exile in the forest.”

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (is)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
रामेणby Rama
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमिततेजसाof immeasurable splendor
अमिततेजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्राप्तम्obtained/experienced
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
व्यसनम्calamity, distress
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
अति-उग्रम्exceedingly terrible
अति-उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वनवासकृतम्caused by forest-dwelling (exile)
वनवासकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवनवासकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
R
Rāma

Educational Q&A

Even the most righteous and illustrious can be struck by severe adversity; suffering is not proof of moral failure. By recalling Rāma’s forest-exile hardships, Mārkaṇḍeya strengthens Yudhiṣṭhira’s resolve to endure misfortune without abandoning dharma.

Mārkaṇḍeya addresses Yudhiṣṭhira and begins an assuring exemplum: he reminds him that in ancient times Rāma, though supremely radiant, faced terrible distress caused by forest exile—implying that the Pāṇḍavas’ present exile is part of a larger moral pattern and can be borne with steadiness.