Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

मामासाद्य पतिं भद्दे न त्वं राक्षसवेश्मनि । जरां व्रजेथा इति मे निहतो5सौ निशाचर:,“भद्रे! मुझ-जैसे पतिको पाकर तुम्हें वृद्धावस्थातक किसी राक्षसके घरमें न रहना पड़े, यही सोचकर मैंने उस निशाचरका वध किया है

mām āsādya patiṁ bhadre na tvaṁ rākṣasaveśmani | jarāṁ vrajethā iti me nihato 'sau niśācaraḥ ||

Markandeya said: “O noble lady, having obtained a husband like me, you should not have to remain in a rākṣasa’s house until old age. With that very thought, I have slain that night-roaming demon.”

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
आसाद्यhaving approached/obtained
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, accusative, singular
भद्रेO auspicious one / dear lady
भद्रे:
TypeAdjective
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
राक्षस-वेश्मनिin a demon’s house
राक्षस-वेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस + वेश्मन्
Formneuter, locative, singular
जराम्old age
जराम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरा
Formfeminine, accusative, singular
व्रजेथाःmight go/should go (reach)
व्रजेथाः:
TypeVerb
Root√व्रज्
Formvidhi-lin (optative), 2nd, singular, parasmaipada, active
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, genitive, singular
निहतःkilled/slain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-√हन्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
असौthat (one)
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद् (pronoun: असौ)
Formmasculine, nominative, singular
निशाचरःnight-roamer; demon
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा + चर
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
A
a rākṣasa (niśācara)
R
rākṣasa dwelling/house (rākṣasaveśman)