Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)

सौमित्रिरपि नाराचैदढधन्वा जितक्लम: । आदिश्यादिश्य दुर्गस्थान्‌ पातयामास राक्षसान्‌,क्लेश और थकावटपर विजय पानेवाले सुदृढ़ धनुर्धर सुमित्राकुमार लक्ष्मण भी सूचना दे-देकर नाराच नामक बाणोंद्वारा दुर्गके भीतर रहनेवाले राक्षसोंको भी मार गिराने लगे

Saumitrī too—Lakṣmaṇa, the stout bowman who had conquered weariness—kept issuing commands, and with nārāca arrows he brought down the rākṣasas stationed within the fortress-strongholds.

सौमित्रिःSaumitrī (Lakṣmaṇa, son of Sumitrā)
सौमित्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमित्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नाराचैःwith nārāca arrows
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
दृढधन्वाfirm-bowed/strong archer
दृढधन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितक्लमःhaving conquered fatigue
जितक्लमः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्लम
FormMasculine, Nominative, Singular
आदिश्यhaving instructed/indicated
आदिश्य:
TypeVerb
Rootआ + दिश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
आदिश्यagain and again indicating
आदिश्य:
TypeVerb
Rootआ + दिश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
दुर्गस्थान्those stationed in the fort
दुर्गस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्गस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
पातयामासcaused to fall; struck down
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत् (causative: पातयति) + आ + अस्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
राक्षसान्the rākṣasas/demons
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural

मार्कण्डेय उवाच