Shloka 39

रामस्तु शरजालानि ववर्ष जलदो यथा । तानि लड़्कां समासाद्य जघ्नुस्तान्‌ रजनीचरान्‌,उधर श्रीरामचन्द्रजी भी, जैसे बादल जल बरसाते हैं, उसी प्रकार बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगे और वे बाण लंकामें घुसकर वहाँ खड़े हुए निशाचरोंके प्राण लेने लगे

rāmas tu śarajālāni vavarṣa jalado yathā | tāni laṅkāṃ samāsādya jaghnus tān rajanīcarān ||

Mārkaṇḍeya said: Rāma began to shower volleys of arrows, like a rain-cloud pouring down water. Reaching Laṅkā, those arrows struck down the night-roaming rākṣasas who stood there, taking their lives.

रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शरजालानिnets/masses of arrows
शरजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Accusative, Plural
ववर्षrained down/showered
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
जलदःa cloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तानिthose (arrows)
तानि:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootलङ्का
FormFeminine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/entering
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund/Lyap), Parasmaipada (usage)
जघ्नुःslew/killed
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
रजनीचरान्night-roamers (demons)
रजनीचरान्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनीचर
FormMasculine, Accusative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma (Śrī Rāmacandra)
L
Laṅkā
R
rajanīcarāḥ (rākṣasas)
Ś
śarāḥ (arrows)
J
jaladaḥ (rain-cloud)

Educational Q&A

The verse highlights controlled strength used in the service of dharma: force is portrayed as disciplined and goal-directed—aimed at stopping harmful aggressors—rather than as indiscriminate violence.

Mārkaṇḍeya describes Rāma in battle: he releases dense volleys of arrows like a rain-cloud, and the arrows reach Laṅkā and kill the rākṣasas stationed there.