Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

नहि मे मोक्ष्यते जीवन्‌ मूढ: सैन्धवको नृप: । पातालतलसंस्थोडपि यदि शक्रोडस्य सारथि:,“मूर्ख सिन्धुराज जयद्रथ यदि पातालमें घुस जाय अथवा इन्द्र भी उसके सारथि या सहायक होकर आ जायेँ तो भी आज वह मेरे हाथसे जीवित नहीं बच सकता”

Vaiśaṃpāyana uvāca: na hi me mokṣyate jīvan mūḍhaḥ saindhavako nṛpaḥ | pātālatala-saṃstho 'pi yadi śakro 'sya sārathiḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “That deluded king of Sindhu, Jayadratha, will not escape alive from my hands. Even if he were to hide in the very depths of the netherworld, or even if Indra himself were to come as his charioteer and helper, he still would not be saved today.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मोक्ष्यतेwill be released/escape
मोक्ष्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormFuture, 3rd, Singular, Atmanepada, Active (Atmanepada usage)
जीवन्alive / living
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मूढःfoolish/deluded
मूढः:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
सैन्धवकःthe Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवकः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धवक
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
पातालतलसंस्थःsituated on the floor of the netherworld
पातालतलसंस्थः:
TypeAdjective
Rootपातालतलसंस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शक्रस्यof Indra
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jayadratha
S
Sindhu (Saindhava kingdom)
I
Indra (Śakra)
P
Pātāla