Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

मārkaṇḍeya-ukta yuddha-vyūha-pratyavyūhaḥ

Battle Formations and Countermeasures in the Rāmopākhyāna

वैशम्पायन उवाच सा ताननुप्रेक्ष्य विशालनेत्रा जिघृक्षमाणानवभर्त्सयन्ती । प्रोवाच मा मा स्पृशतेति भीता धौम्यं प्रचुक्रोश पुरोहितं सा,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! उस समय जयद्रथके साथी आश्रममें प्रविष्ट होकर द्रौपदीको पकड़ लेना चाहते थे। यह देख विशाल नेत्रोंवाली द्रौपदी उन्हें डाँटकर बोली--'“खबरदार, कोई मेरे शरीरका स्पर्श न करे।” फिर भयभीत होकर उसने अपने पुरोहित धौम्य मुनिको पुकारा

vaiśampāyana uvāca sā tān anuprekṣya viśālanetrā jighṛkṣamāṇān avabhartsayantī | provāca mā mā spṛśateti bhītā dhaumyaṃ pracukrośa purohitaṃ sā ||

Vaiśampāyana said: Seeing those men who were trying to seize her, the large-eyed lady rebuked them and, frightened, cried out, “Do not—do not touch me!” Then she called aloud for her family priest, the sage Dhaumya.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुप्रेक्ष्यhaving looked at/observed
अनुप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअनु-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
विशाल-नेत्राshe who has large eyes
विशाल-नेत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशालनेत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
जिघृक्षमाणान्wishing/desiring to seize
जिघृक्षमाणान्:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formशतृ (present active participle, desiderative stem जिघृक्ष-), Masculine, Accusative, Plural
अवभर्त्सयन्तीrebuking/scolding
अवभर्त्सयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootअव-भर्त्स्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
प्रोवाचsaid (aloud)
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
स्पृशतtouch (you all)!
स्पृशत:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormImperative, Second, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भीताfrightened
भीता:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
Formक्त (past passive participle from भी/भि 'to fear'), Feminine, Nominative, Singular
धौम्यम्Dhaumya
धौम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रचुक्रोशcried out to/called
प्रचुक्रोश:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPerfect, Third, Singular
पुरोहितम्the family priest
पुरोहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Draupadī
J
Jayadratha
D
Dhaumya

Educational Q&A

The verse highlights a clear dharmic boundary: coercive touching and seizure are adharma. Draupadī’s protest and her appeal to a respected authority (the purohita) emphasize the moral gravity of violating personal dignity and bodily autonomy.

Jayadratha’s companions enter the hermitage and attempt to seize Draupadī. She sees them, rebukes them, warns them not to touch her, and in fear calls out loudly for the sage Dhaumya, the Pāṇḍavas’ family priest.