Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मārkaṇḍeya-ukta yuddha-vyūha-pratyavyūhaḥ

Battle Formations and Countermeasures in the Rāmopākhyāna

गदाहस्तं भीममभिद्रवन्तं माद्रीपुत्रौ सम्पतन्तौ दिशश्व । अमर्षजं क्रोधविषं वमन्तौ दृष्टवा चिरं तापमुपैष्यसेड्धम,अरे नीच! जब भीमसेन हाथमें गदा लिये दौड़ेंगे और माद्रीनन्दन नकुल-सहदेव अमर्षजनित क्रोधरूपी विष उगलते हुए (तेरी सेनापर) सब दिशाओंसे टूट पड़ेंगे, तब उन्हें देखकर तू दीर्घकालतक संतापकी आगमें जलता रहेगा

gadāhastaṃ bhīmam abhidrāvantaṃ mādrīputrau sampatantau diśaś ca | amarṣajaṃ krodhaviṣaṃ vamantau dṛṣṭvā ciraṃ tāpam upaiṣyase ’ddham ||

Jayadratha said: “When Bhima, mace in hand, comes charging, and the two sons of Madri—Nakula and Sahadeva—fall upon you from every direction, spewing forth the poison of wrath born of wounded pride, then at the very sight of them you will be consumed for a long time in the fire of anguish.”

गदाmace
गदा:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
हस्तम्hand
हस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रवन्तम्running towards, charging
अभिद्रवन्तम्:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रव्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
माद्रीof Madri
माद्री:
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Genitive, Singular
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्पतन्तौrushing/falling upon
सम्पतन्तौ:
TypeVerb
Rootसम्-√पत्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Dual
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमर्षजम्born of indignation
अमर्षजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमर्ष-ज
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रोधविषम्poison of anger
क्रोधविषम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध-विष
FormNeuter, Accusative, Singular
वमन्तौvomiting, spewing
वमन्तौ:
TypeVerb
Root√वम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (क्त्वा)
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
तापम्burning pain, torment
तापम्:
Karma
TypeNoun
Rootताप
FormMasculine, Accusative, Singular
उपैष्यसेyou will undergo/attain
उपैष्यसे:
TypeVerb
Rootउप-√इ (एष्य)
FormSimple future (लृट्), 2nd, Singular, Ātmanepada
इद्धम्kindled, blazing
इद्धम्:
TypeAdjective
Root√इन्ध्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular

जयद्रथ उवाच

J
Jayadratha
B
Bhima (Bhimasena)
N
Nakula
S
Sahadeva
G
Gada (mace)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical idea that wrongful acts invite inevitable consequences: arrogance and harm done to others return as fear, grief, and prolonged inner torment when justice (or retaliation) arrives.

Jayadratha foresees (or warns of) the Pandavas’ violent counterattack: Bhima charges with his mace while Nakula and Sahadeva assault from all sides, their rage portrayed as a poisonous force that will leave the opponent burning in anguish.