Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

सीता-रावण-संवादः

Sītā–Rāvaṇa Dialogue in the Aśoka Grove

ततः स राजा सिन्धूनां वार्द्ध॑क्षत्रिर्जयद्रथ: । विस्मितस्त्वनवद्याड़ीं दृष्टवा तां दुष्टमानस:,निर्दोष अंगोंवाली उस सुन्दरीको देखकर वृद्धक्षत्र-कुमार सिन्धुराज जयद्रथ चकित रह गया। उसके मनमें दूषित भावनाका उदय हुआ

tataḥ sa rājā sindhūnāṃ vṛddhakṣatrir jayadrathaḥ | vismitas tv anavadyāṅgīṃ dṛṣṭvā tāṃ duṣṭamānasaḥ ||

Then Jayadratha, the Sindhu king—descended from Vṛddhakṣatra—was struck with astonishment on seeing that faultless-limbed lady. But his mind turned corrupt, and an ignoble desire arose within him, setting the stage for an adharma-driven act against an innocent woman.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
सिन्धूनाम्of the Sindhus (people/region)
सिन्धूनाम्:
TypeNoun
Rootसिन्धु
FormMasculine, genitive, plural
वृद्धक्षत्रिःVṛddhakṣatri (proper name/epithet)
वृद्धक्षत्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धक्षत्रि
FormMasculine, nominative, singular
जयद्रथःJayadratha
जयद्रथः:
Karta
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, nominative, singular
विस्मितःastonished
विस्मितः:
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, nominative, singular (agreeing with राजा/जयद्रथः)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
अनवद्याङ्गीम्a woman with faultless limbs (blameless-bodied)
अनवद्याङ्गीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनवद्याङ्गी
FormFeminine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), 'having seen'
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, accusative, singular
दुष्टमानसःone whose mind is wicked/corrupt
दुष्टमानसः:
TypeAdjective
Rootदुष्टमानस
FormMasculine, nominative, singular (agreeing with राजा/जयद्रथः)

वैशम्पायन उवाच

J
Jayadratha
S
Sindhu (realm/people)
V
Vṛddhakṣatra
A
anavadyāṅgī (the blameless-limbed lady)