रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
वैशम्पायन उवाच इत्युक्तास्ते द्विजा: सर्वे मुनिना गुरुणा तदा । पाण्डवेभ्यो भृशं भीता दुद्गुवुस्ते दिशो दश,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! गुरु दुर्वासा मुनिके ऐसा कहनेपर वे सब ब्राह्मण पाण्डवोंसे अत्यन्त भयभीत हो दसों दिशाओंमें भाग गये
vaiśampāyana uvāca | ity uktās te dvijāḥ sarve muninā guruṇā tadā | pāṇḍavebhyo bhṛśaṃ bhītā dudruvus te diśo daśa ||
Vaiśampāyana said: When the revered sage—their guru—had spoken thus, all those brāhmaṇas, gripped by intense fear of the Pāṇḍavas, fled at once, scattering into all ten directions.
वैशम्पायन उवाच
Fear can eclipse discernment: even learned brāhmaṇas, when overwhelmed by anxiety about powerful figures, may abandon steadiness and proper deliberation. The verse highlights the ethical need for composure and right judgment in tense situations.
After their revered sage-teacher speaks, the assembled brāhmaṇas become extremely afraid of the Pāṇḍavas and immediately run off, dispersing in all directions, indicating sudden panic and escalation in the scene.