Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

कर्ण उवाच दिष्टया काम: सुसंवृत्तो दिष्टया कौरव वर्धसे । दिष्टया ते शत्रवो मग्ना दुस्तरे व्यसनार्णवे,कर्ण बोला--कुरुनन्दन! सौभाग्यसे हमारा काम बन गया। तुम्हारा अभ्युदय हो रहा है, यह भी भाग्यकी ही बात है। तुम्हारे शत्रु विपत्तिके अपार महासागरमें डूब गये, यह कितने सौभाग्यकी बात है?

karṇa uvāca diṣṭyā kāmaḥ susaṃvṛtto diṣṭyā kaurava vardhase | diṣṭyā te śatravo magnā dustare vyasanārṇave ||

Karna said: “By good fortune, our purpose has been successfully accomplished. By good fortune, O Kaurava, you are prospering. And by good fortune, your enemies have sunk into an unfathomable ocean of calamity.”

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
दिष्ट्याby good fortune; luckily
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
कामःdesire; purpose
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुसंवृत्तःwell-accomplished; successfully fulfilled
सुसंवृत्तः:
TypeAdjective
Rootसु-संवृत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दिष्ट्याby good fortune; luckily
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्धसेyou prosper; you grow
वर्धसे:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent (Laṭ), Second, Singular, Atmanepada
दिष्ट्याby good fortune; luckily
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
मग्नाःsunk; submerged
मग्नाः:
TypeAdjective
Rootमग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
दुस्तरेin the hard-to-cross
दुस्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुस्तर
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
व्यसन-अर्णवेin the ocean of calamity
व्यसन-अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन-अर्णव
FormMasculine, Locative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karṇa
K
Kaurava (a Kuru prince; likely Duryodhana as addressee)
Ś
Śatravaḥ (enemies, unspecified)

Educational Q&A

The verse highlights how success and ruin are often framed as outcomes of diṣṭi (destiny/fortune) in epic discourse. Ethically, it shows a courtly tendency to celebrate an ally’s rise and an enemy’s suffering, raising questions about dharma when triumph is measured by another’s downfall.

Karna addresses a Kaurava prince and offers congratulatory words: their objective has been achieved, the prince is prospering, and the opposing side has been overwhelmed by severe adversity—described metaphorically as sinking in an uncrossable ocean of calamity.