Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

वर्तमाने तथा तस्मिन्‌ यदा दुर्योधनो नृप:,भारत! ऐसा उन्होंने कई बार किया, तो भी जब राजा दुर्योधनके मनमें विकार या क्रोध नहीं उत्पन्न हुआ, तब वे दुर्धर्ष मुनि उसपर बहुत प्रसन्न हुए और इस प्रकार बोले---मैं तुम्हें वर देना चाहता हूँ!

vartamāne tathā tasmin yadā duryodhano nṛpaḥ | bhārata |

Vaiśampāyana said: While matters were proceeding in that way, O descendant of Bharata, when King Duryodhana—despite repeated provocations—did not allow any distortion of mind or anger to arise within him, the formidable sage became greatly pleased with him and spoke thus: “I wish to grant you a boon.”

वर्तमानेwhile (it) was going on / in the course of (that)
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वृत्-धातु से वर्तमान-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formneuter, locative, singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, nominative, singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
J
Janamejaya (Bhārata)

Educational Q&A

The passage highlights kṣānti and self-mastery: even when tested repeatedly, the refusal to give rise to anger or inner corruption becomes a mark of strength and earns the respect—and even favor—of a powerful ascetic.

As events unfold, Duryodhana is subjected to repeated actions meant to provoke him; when he remains unshaken by anger, the formidable sage is pleased and announces the intention to grant him a boon.