Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

तस्य चिन्तापरीतस्य बुद्धिर्जज्ञे महात्मन:

tasya cintāparītasya buddhir jajñe mahātmanaḥ

As that great-souled one was overwhelmed by anxious reflection, a clear resolve and understanding arose within him.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चिन्ता-परितस्यof (him) overwhelmed by anxiety
चिन्ता-परितस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचिन्ता-परित
FormMasculine, Genitive, Singular
बुद्धिःunderstanding; thought
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
जज्ञेarose; was born
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महात्मनःof the great-souled (man)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
महात्मन् (the great-souled person; unnamed in this half-verse)

Educational Q&A

Even when the mind is beset by चिंता (anxious thought), sustained reflection can give rise to बुद्धि—discerning intelligence that clarifies the right course. The verse highlights a moral-psychological movement from agitation to insight.

Vaiśampāyana narrates a turning point: a noble figure, previously overwhelmed by worry, reaches a moment where a decisive understanding arises, preparing the next action or counsel in the story.