Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

क्षत्रियाश्व॒ महावीर्या भगदत्तपुरोगमा: । दिव्यास्त्रविदुष: शूरा: क्षपयिष्यन्ति ते रिपून्‌

kṣatriyāś ca mahāvīryā bhagadatta-purogamāḥ | divyāstra-viduṣaḥ śūrāḥ kṣapayīṣyanti te ripūn ||

Vaiśampāyana said: “Those mighty Kṣatriya warriors—led in the forefront by Bhagadatta—heroes skilled in the use of celestial weapons, will destroy your enemies.”

क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महावीर्याःof great valor
महावीर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भगदत्तपुरोगमाःhaving Bhagadatta in the lead
भगदत्तपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभगदत्तपुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्यास्त्रविदुषःknowers of divine weapons
दिव्यास्त्रविदुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यास्त्रविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षपयिष्यन्तिwill destroy, will cause to perish
क्षपयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootक्षप् (क्षपयति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhagadatta
K
Kṣatriya warriors
D
divyāstras (celestial weapons)
E
enemies (ripus)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its martial aspect: capable leadership and disciplined expertise (especially in powerful weapons) are presented as decisive forces in protecting one’s side and overcoming hostile aggression.

Vaiśampāyana describes a contingent of formidable Kṣatriya warriors, led by Bhagadatta, who are experts in celestial weapons; he asserts that they will annihilate the listener’s enemies, emphasizing the strength of this support in the unfolding conflict.