Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

एवमीथ्चरसंयुक्तस्तव देहो नृपोत्तम । देव्या च राजशार्दूल दिव्यस्त्वं हि न मानुष:,नृपश्रेष्ठ! इस प्रकार आपका शरीर देवी पार्वतीके साथ साक्षात्‌ भगवान्‌ महेश्वरने संघटित किया है। अत: राजसिंह! आप मनुष्य नहीं, दिव्य पुरुष हैं

evaṁ īthacara-saṁyuktas tava deho nṛpottama | devyā ca rājaśārdūla divyas tvaṁ hi na mānuṣaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O best of kings, your very body has been fashioned and joined in this manner by Lord Maheśvara together with the Goddess (Pārvatī). Therefore, O tiger among rulers, you are not merely human—you are a divine being.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ईश्वरby the Lord (Maheshvara)
ईश्वर:
Karana
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुक्तःjoined, united, formed
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
देहःbody
देहः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
देव्याःby/with the goddess
देव्याः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राज-शार्दूलO tiger among kings
राज-शार्दूल:
TypeNoun
Rootराजन् + शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्यःdivine
दिव्यः:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
मानुषःa human (man)
मानुषः:
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Singular
नृप-श्रेष्ठO best of kings
नृप-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maheśvara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)
N
nṛpottama (addressed king)

Educational Q&A

The verse emphasizes divine grace and legitimacy: a ruler’s extraordinary nature and authority can be portrayed as grounded in the direct shaping or sanction of Śiva and the Goddess, implying that true sovereignty is aligned with the divine order rather than mere human power.

Vaiśampāyana addresses a king with honorific epithets and declares that his body has been formed/combined by Maheśvara together with the Goddess (Pārvatī), concluding that the king is not simply human but possesses a divine status.