Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

अस्त्रैरभेद्य: शस्त्रैश्ञाप्पध: कायश्ष तेडनघ । कृत: पुष्पमयो देव्या रूपत: स्त्रीमनोहर:,वह किसी भी अस्त्र-शस्त्रसे विदीर्ण नहीं हो सकता। अनघ! उसी प्रकार आपका नाभिसे नीचेका शरीर पार्वतीदेवीने पुष्पमय बनाया है, जो अपने रूप-सौन्दर्यसे स्त्रियोंके मनको मोहनेवाला है

It cannot be rent by any weapon or missile. O blameless one, the part of your body below the navel was fashioned by the Goddess Pārvatī out of flowers—so fair in form that its beauty enchants the hearts of women.

अस्त्रैःby missiles/astral weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभेद्यःnot to be pierced; impenetrable
अभेद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभेद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रैःby weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अप्रपद्यःnot to be overcome/attained (invulnerable)
अप्रपद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रपद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कायःbody
कायः:
Karta
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
कृतःmade; fashioned
कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्पमयःconsisting of flowers; flower-made
पुष्पमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पमय
FormMasculine, Nominative, Singular
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Instrumental, Singular
रूपतःin form; by appearance
रूपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरूप
Formtrue
स्त्री-मनोहरःcharming to women; captivating women's minds
स्त्री-मनोहरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीमनोहर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच