Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

पुरा त्वं तपसास्माभिललब्धो राजन महेश्वरात्‌ । पूर्वकायश्च पूर्वस्ते निर्मितो वज्ञसंचयै:,राजन! पूर्वकालमें हमलोंगोंने तपस्याद्वारा भगवान्‌ शंकरकी आराधना करके आपको प्राप्त किया था। आपके शरीरका पूर्वभाग--जो नाभिसे ऊपर है, वज़्समूहसे बना हुआ है

purā tvaṃ tapasāsmābhir labdho rājan maheśvarāt | pūrvakāyaś ca pūrvas te nirmito vajrasañcayaiḥ ||

Vaiśampāyana said: “Formerly, O King, through our austerities we obtained you as a boon from Maheśvara (Śiva). And the forepart of your body—your earlier-formed upper portion—was fashioned from accumulations of vajra-like substance.”

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
त्वम्you
त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
लब्धःobtained
लब्धः:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महेश्वरात्from Maheshvara (Śiva)
महेश्वरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Ablative, Singular
पूर्वकायःthe former/previous body
पूर्वकायः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूर्वःformer, earlier
पूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
निर्मितःconstructed, made
निर्मितः:
TypeVerb
Rootनिर्मा (नि + मा)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वज्रसंचयैःby heaps/masses of thunderbolts (adamantine material)
वज्रसंचयैः:
Karana
TypeNoun
Rootवज्रसंचय
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maheśvara (Śiva)
K
King (rājan)
T
tapas (austerity)
V
vajra (adamantine substance)

Educational Q&A

Austerity and devotion directed toward a deity (here, Śiva as Maheśvara) are portrayed as powerful means to obtain extraordinary results; the verse also underscores the idea that a ruler’s exceptional nature can be grounded in divine origin and purposeful, ‘adamantine’ construction.

Vaiśampāyana recalls an earlier event: through their tapas the speakers received the king as a boon from Śiva, and he describes the king’s bodily formation—especially the fore/upper portion—as being made from a mass of vajra-like material, emphasizing his extraordinary, superhuman constitution.