Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

न कालोउद्य विषादस्य भयस्य मरणस्य वा | परिष्वज्याब्रवीच्चैनं भुजाभ्यां स महाभुज:,“यह समय शोक मनाने, भयभीत होने अथवा मरनेका नहीं है", यह कहकर महाबाहु कर्णने दोनों भुजाओंसे खींचकर दुर्योधनको हृदयसे लगा लिया और कहा--

na kālodya viṣādasya bhayasya maraṇasya vā | pariṣvajyābravīc cainaṃ bhujābhyāṃ sa mahābhujaḥ |

Vaiśampāyana said: “This is not the time for grief, for fear, or for death.” So saying, mighty-armed Karṇa drew Duryodhana close with both arms, clasped him to his breast, and spoke—steadying his resolve and summoning courage in the hour of crisis.

not
:
TypeIndeclinable
Root
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यnow/at present (particle)
उद्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
विषादस्यof grief/despondency
विषादस्य:
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Genitive, Singular
भयस्यof fear
भयस्य:
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Genitive, Singular
मरणस्यof death/dying
मरणस्य:
TypeNoun
Rootमरण
FormNeuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भुजाभ्याम्with (his) two arms
भुजाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Instrumental, Dual
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभुजःthe mighty-armed one
महाभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse emphasizes timely conduct: in moments demanding action and steadiness, one should not surrender to grief or fear. It models leadership through reassurance—strengthening another’s mind so duty and resolve can prevail over despair.

Vaiśampāyana narrates that Karṇa physically embraces Duryodhana and verbally consoles him, declaring that the present moment is not meant for lamentation, fear, or thoughts of death—an attempt to restore Duryodhana’s courage and determination.