Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Jayadratha Approaches Draupadī in the Forest

Hospitality, Persuasion, and Reproach

भवतस्ते सहाया वै प्रेष्यतां पूर्वमागता: । पाण्डव शौर्यसम्पन्न, बलवान्‌ तथा युद्धमें पीठ न दिखानेवाले हैं। वे आपके दास तो बहुत पहले ही हो चुके हैं, अतः उन्हें आपका सहायक होना ही चाहिये

bhavatas te sahāyā vai preṣyatāṃ pūrvam āgatāḥ | pāṇḍavāḥ śaurya-sampannā balavāṃs tathā yuddhe pīṭhaṃ na darśayanti | te bhavataḥ dāsāḥ tu bahu-pūrvam eva bhūtāḥ, ataḥ teṣāṃ bhavataḥ sahāyatvam eva kartavyam |

Karna said: “Let those allies of yours who have come earlier be dispatched first. The Pāṇḍavas are endowed with valor and strength, and in battle they do not turn their backs. Since they have long ago become, as it were, bound to your service, it is only right that they should stand as your support.”

भवतःof you (hon.)
भवतः:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सहायाःhelpers, allies
सहायाः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रेष्यताम्let (them) be sent / should be sent
प्रेष्यताम्:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
Formimperative, 3rd, singular, passive
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
आगताःhaving come, arrived
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formpast active participle, masculine, nominative, plural

कर्ण उवाच

कर्ण (Karna)
पाण्डव (Pāṇḍavas)