Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Jayadratha Approaches Draupadī in the Forest

Hospitality, Persuasion, and Reproach

अज्ञातैर्यदि वा ज्ञातै: कर्तव्यं नूपते: प्रियम्‌ | कुरुश्रेष्ठ॒ जो राजकीय सेनामें रहकर जीविका चलाते हैं तथा राजाके राज्यमें निवास करते हैं, वे ज्ञात हों या अज्ञात; उनका कर्तव्य है कि वे सदा राजाका प्रिय करें

ajñātair yadi vā jñātaiḥ kartavyaṃ nṛpateḥ priyam | kuruśreṣṭha ye rājikī-senāyāṃ sthitvā jīvikāṃ calayanti tathā rājñaḥ rājyamadhye nivasanti, te jñātā vā ajñātā vā; teṣāṃ kartavyaṃ yat sadā rājñaḥ priyam ācaret ||

Karna said: “Whether known or unknown, whoever earns his living by serving in the king’s forces and dwells within the king’s realm must do what pleases the ruler. Such men, O best of the Kurus, are bound by duty to act so as to uphold the king’s favor and the order of the state.”

अज्ञातैःby/with unknown (persons)
अज्ञातैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअज्ञात (ज्ञा धातु से क्त; ‘अज्ञात’ = unknown)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ज्ञातैःby/with known (persons)
ज्ञातैः:
Karana
TypeAdjective
Rootज्ञात (ज्ञा धातु से क्त; ‘ज्ञात’ = known)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कर्तव्यम्must be done / is a duty
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकर्तव्य (कृ धातु से तव्यत्; ‘to be done’)
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपतेःof the lord/king
उपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउपति (पति-शब्द; ‘lord/king’)
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रियम्what is pleasing / a pleasing act
प्रियम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kuruśreṣṭha (addressed Kuru prince/elder)
N
nṛpati (the king)
R
rājikī senā (royal army)
R
rājya (the kingdom)