Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Daitya-āśvāsana of Duryodhana; Karṇa’s assurance and the mobilization of the Kaurava host

शकटापणवेशाक्र वणिजो वन्दिनस्तथा । नराक्ष मृगयाशीला: शतशो5थ सहस्रश:,बोझ ढोनेके लिये सैकड़ों छकड़े, दुकानें तथा वेष-भूषाकी सामग्रियाँ भी साथ चलीं। वणिक्‌, वंदीजन तथा आखेटप्रिय मनुष्य सैकड़ों-हजारोंकी संख्यामें साथ गये

vaiśampāyana uvāca |

śakaṭāpaṇa-veśākrā vaṇijo vandinas tathā |

narākṣa-mṛgayā-śīlāḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

Vaiśampāyana said: Along with them went hundreds and even thousands—wagon-bearers and market-stalls, supplies of dress and adornment, merchants and bards as well, and men devoted to guarding people and to the pursuit of the hunt.

शकटcarts/wagons
शकट:
Karta
TypeNoun
Rootशकट
FormNeuter, Nominative, Plural
आपणshops/market-stalls
आपण:
Karta
TypeNoun
Rootआपण
FormMasculine, Nominative, Plural
वेशattire/costumes
वेश:
Karta
TypeNoun
Rootवेश
FormMasculine, Nominative, Plural
अक्रornaments/adornments (reading uncertain)
अक्र:
Karta
TypeNoun
Rootअक्र
FormMasculine, Nominative, Plural
वणिजःmerchants
वणिजः:
Karta
TypeNoun
Rootवणिज्
FormMasculine, Nominative, Plural
वन्दिनःbards/panegyrists
वन्दिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
अक्षaxles/dice (reading uncertain in context)
अक्ष:
Karta
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगयाशीला:fond of hunting
मृगयाशीला::
Karta
TypeAdjective
Rootमृगया-शील
FormMasculine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds/in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands/in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
wagons/carts (śakaṭa)
M
market-stalls/shops (āpaṇa)
D
dress/adornment supplies (veśa-ākra)
M
merchants (vaṇijaḥ)
B
bards/panegyrists (vandinaḥ)
G
guards/protectors (nararakṣa)
H
hunters (mṛgayā-śīlāḥ)

Educational Q&A

Large royal movements affect the whole social order: commerce, entertainment, and security travel together. The verse highlights interdependence—leadership decisions ripple through livelihoods and public life, implying ethical responsibility toward those who follow.

The narrator describes the scale and composition of those accompanying the main party: wagons and market arrangements, merchants and bards, and many men engaged in protection and hunting—indicating a vast, organized entourage rather than a small group.