Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

वनप्रस्थानम् (Departure for the Forest) — Āraṇyaka-parva, Adhyāya 24

इदं द्वैतवनं नाम सर: पुण्यजलोचितम्‌ | बहुपुष्पफलं रम्यं नानाद्विजनिषेवितम्‌,यह जो पवित्र जलसे भरा हुआ सरोवर है, इसका नाम द्वैतवन है। यहाँ फल और फूलोंकी बहुलता है। देखनेमें यह स्थान रमणीय तथा अनेक ब्राह्मणोंसे सेवित है

idaṃ dvaitavanaṃ nāma saraḥ puṇyajalocitam | bahupuṣpaphalaṃ ramyaṃ nānādvijanisevitam ||

Arjuna said: “This is the forest called Dvaitavana, with a lake filled with sacred, purifying waters. It is delightful to behold, rich in many flowers and fruits, and frequented by numerous dvijas—learned Brahmins—who dwell here for study, worship, and disciplined living.”

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्वैतवनम्Dwaita forest (Dwaitavana)
द्वैतवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वैतवन
FormNeuter, Nominative, Singular
नामby name; named
नाम:
Karta
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
सरःlake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यजलोचितम्fit for/abounding in holy water
पुण्यजलोचितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य-जल-उचित
FormNeuter, Nominative, Singular
बहुपुष्पफलम्having many flowers and fruits
बहुपुष्पफलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु-पुष्प-फल
FormNeuter, Nominative, Singular
रम्यम्charming, delightful
रम्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Nominative, Singular
नानाद्विजनिषेवितम्frequented/served by various brahmins (twice-born)
नानाद्विजनिषेवितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनाना-द्विज-नि-सेवित
FormNeuter, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dvaitavana
S
saras (lake)
D
dvijas (Brahmins)