Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

अभिद्रवत भद्रं वो मया सह महासुरान्‌ । शक्रस्य वचन श्रुत्वा समा श्वस्ता दिवौकस:,तदनन्तर बलासुरविनाशक देवराज इन्द्रने अपनी उस सेनाको दानवोंसे पीड़ित होकर भागती देख उसे आश्वासन देते हुए कहा--'शूरवीरो! भय त्याग दो, इससे तुम्हारा मंगल होगा। हथियार उठाओ और पराक्रममें मन लगाओ। तुम्हें किसी प्रकार व्यथित नहीं होना चाहिये। इन भयंकर दिखायी देनेवाले दुराचारी दानवोंको जीतो। तुम्हारा कल्याण हो। तुम सब लोग मेरे साथ इन महाकाय दैत्योंपर टूट पड़ो।' इन्द्रकी यह बात सुनकर देवताओंको बड़ी सान्त्वना मिली

abhidravata bhadraṃ vo mayā saha mahāsurān | śakrasya vacanaṃ śrutvā samāśvastā divaukasaḥ ||

Markandeya said: “Charge, for your welfare, together with me against those mighty Asuras.” Hearing Śakra’s words, the gods (the dwellers of heaven) became reassured.

अभिद्रवतrun/charge towards!
अभिद्रवत:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रवति)
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपद
भद्रंwelfare, good fortune
भद्रं:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, accusative, singular
वःto you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, plural
मयाby/with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
महासुरान्great asuras/demons
महासुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासुर
Formmasculine, accusative, plural
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, genitive, singular
वचनम्word, speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद (usage-neutral)
समाःcalm, composed
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine, nominative, plural
श्वस्ताःreassured, comforted
श्वस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वस्त (from √श्वस्/श्वस् in sense 'to be comforted/assured')
Formmasculine, nominative, plural
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
Formmasculine, nominative, plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas (Divaukasaḥ)
A
Asuras (Mahāsurāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic leadership: when a community is shaken by fear, a responsible leader reassures them, restores confidence, and directs their strength toward resisting destructive, unrighteous aggression.

In Mārkaṇḍeya’s narration, Śakra (Indra) urges the gods to charge the mighty Asuras. On hearing his command, the gods are consoled and regain courage to re-enter the fight.