Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

निकृत्तयोधनागाश्चं कृत्तायुधमहारथम्‌

nikṛttayodhanāgāś ca kṛttāyudhamahāratham

Mārkaṇḍeya said: “And there were war-elephants whose warriors had been cut down, and a great chariot-warrior whose weapons had been hewn away.” The line evokes the grim moral atmosphere of battle—power and prowess reduced to helplessness—underscoring the Mahābhārata’s recurring warning about the ruinous cost of violence and the fragility of martial pride.

निकृत्तcut down, slain
निकृत्त:
Karta
TypeAdjective
Rootनि√कृत् (कृत्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
योधनागाःwar-elephants (battle-elephants)
योधनागाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोधनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृत्तcut off, severed
कृत्त:
Karma
TypeAdjective
Root√कृत् (कृत्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
आयुधweapon
आयुध:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
W
war-elephants (nāgāḥ)
G
great chariot-warrior (mahārathaḥ)
W
weapons (āyudhāni)