Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

नस मां कामिनी पुत्र सम्यक्‌ जानाति पावक: । इच्छामि शाश्रतं वासं वस्तुं पुत्र सहाग्निना,पुत्र! परंतु अग्निदिवको इस बातका अच्छी तरह पता नहीं है कि मैं उन्हें चाहती हूँ। बेटा! मेरी यह हार्दिक अभिलाषा है कि मैं नित्य-निरन्तर अग्निदेवके ही साथ निवास करूँ

na sa māṁ kāminī putra samyak jānāti pāvakaḥ | icchāmi śāśvataṁ vāsaṁ vastuṁ putra sahāgninā ||

Mārkaṇḍeya said: “My son, that woman, lost in desire, does not truly understand me—nor does Agni, the Fire-god, fully know what I seek. My heart’s wish is this: to dwell forever together with the Fire-god.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
कामिनीa beloved woman
कामिनी:
Karta
TypeNoun
Rootकामिनी
Formfeminine, nominative, singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, vocative, singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
जानातिknows
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent, third, singular, parasmaipada
पावकःFire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, nominative, singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, first, singular, parasmaipada
शाश्वतम्eternal, perpetual
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formneuter, accusative, singular
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
Formmasculine, accusative, singular
वस्तुम्to dwell
वस्तुम्:
TypeVerb
Rootवस्
Forminfinitive (tumun)
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, vocative, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अग्निनाwith/along with Agni (Fire)
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, instrumental, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni (Pāvaka)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical primacy of inner intention over outward assumptions: even powerful beings (and those driven by desire) may misunderstand another’s true resolve; one should discern and honor the sincere, inwardly held vow or aspiration.

Mārkaṇḍeya reports a woman’s misunderstanding and adds that even Agni does not fully grasp his (or the speaker’s) true wish; the speaker then states a firm resolve to live perpetually in association with Agni, indicating a decisive commitment rather than a transient impulse.