Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

मार्कण्डेय उदाच अर्कपुष्पैस्तु ते पजच गणा: पूज्या धनार्थिभि: | व्याधिप्रशमनार्थ च तेषां पूजां समाचरेत्‌,मार्कण्डेयजी कहते हैं-राजन्‌! धनार्थी पुरुषोंको आकके फूलोंसे उन पाँचों गणोंकी सेवा करनी चाहिये। रोगोंकी शान्तिके लिये भी उनका पूजन करना उचित है

mārkaṇḍeya uvāca—arkapuṣpaistu te pañca gaṇāḥ pūjyā dhanārthibhiḥ | vyādhipraśamanārthaṃ ca teṣāṃ pūjāṃ samācaret ||

Mārkaṇḍeya said: “O King, those five attendant hosts (gaṇas) should be worshipped by people who seek wealth, using the flowers of the arka plant. And for the pacification of illness as well, one should duly perform their worship.”

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
अर्कपुष्पैःwith arka-flowers (Calotropis flowers)
अर्कपुष्पैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्कपुष्प
FormNeuter, Instrumental, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
गणाःgroups/attendant deities (ganas)
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Plural
पूज्याःto be worshipped
पूज्याः:
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Plural
धनार्थिभिःby those desiring wealth
धनार्थिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधनार्थिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्याधिप्रशमनार्थम्for the purpose of pacifying disease
व्याधिप्रशमनार्थम्:
TypeNoun
Rootव्याधिप्रशमनार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
समाचरेत्should perform/should practice
समाचरेत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King (rājan)
A
arka flowers (arkapuṣpa)
F
five gaṇas (pañca gaṇāḥ)
W
wealth (dhana)
D
disease/illness (vyādhi)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined worship (pūjā) directed to specific divine hosts, using prescribed offerings (arka-flowers), is recommended for two aims: prosperity (dhanārtha) and the alleviation of illness (vyādhi-praśamana). It frames ritual devotion as a dharmic means to seek well-being without harm to others.

Mārkaṇḍeya addresses a king and gives practical religious instruction: he specifies an offering (arka flowers) and identifies the recipients (five gaṇas), explaining the intended benefits—wealth for those who seek it and relief from disease.