Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

ऋषिशि: सम्परित्यक्ता धर्मयुक्ता महाव्रता: । द्रुतमागम्य चोचुस्ता देवसेनापतिं प्रभुम्‌,वे धर्मपरायणा तथा महान्‌ पातिव्रत्यका पालन करनेवाली थीं, तो भी ऋषियोंने उन्हें त्याग दिया था। अतः उन्होंने देवसेनाके स्वामी भगवान्‌ स्कन्दके पास शीघ्रतापूर्वक आकर कहा--

ṛṣibhiḥ samparityaktā dharmayuktā mahāvratāḥ | drutam āgamya cocus tā devasenāpatiṁ prabhum |

Mārkaṇḍeya said: “Though they were steadfast in dharma and firm in great vows, the sages had abandoned them. Therefore they quickly approached the Lord, the commander of the divine hosts, and spoke to him.”

ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्परित्यक्ताःcompletely abandoned
सम्परित्यक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-परि-त्यज् (क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
धर्मयुक्ताःendowed with dharma
धर्मयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मयुक्त
FormFeminine, Nominative, Plural
महाव्रताःof great vows
महाव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormFeminine, Nominative, Plural
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम्
आगम्यhaving come
आगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-गम् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
ताःthey (those women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
देवसेनापतिम्the commander of the divine army
देवसेनापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवसेनापति
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ṛṣis (sages)
D
Devasenāpati (Skanda/Kārttikeya)

Educational Q&A

Even when one is righteous and disciplined, social or ascetic authorities may still reject them; in such distress, the text highlights turning toward a higher divine authority for protection and moral resolution.

A group of women described as devoted to dharma and strict vows have been abandoned by sages; they hasten to Skanda, the commander of the gods’ army, and present their case to him.