Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

स्कन्द उवाच वृत्ता: प्रजा न ता: शक्‍्या भवतीभिनिषिवितुम्‌ । अन्यां व: कां प्रयच्छामि प्रजां यां मनसेच्छथ,स्कन्द बोले--माताओ! जिन प्रजाओंकी उत्पत्तिका अवसर बीत गया, उन्हें आपलोग अब नहीं पा सकतीं। यदि दूसरी कोई प्रजा पानेकी आपके मनमें इच्छा हो तो कहिये, मैं उसे प्रदान करूँगा

Skanda uvāca: vṛttāḥ prajā na tāḥ śakyā bhavatībhir niṣevitum | anyāṃ vaḥ kāṃ prayacchāmi prajāṃ yāṃ manasecchatha ||

Skanda said: “Mothers, the time for bringing forth those offspring has passed; you are no longer able to obtain them. If you desire some other kind of progeny in your hearts, speak—whatever progeny you wish for, I shall grant it.”

{'Skanda uvāca''Skanda said', 'vṛttāḥ': 'gone by, elapsed, past (of time/opportunity)', 'prajā': 'offspring
{'Skanda uvāca':
creatures/subjects', 'na śakyāḥ''not possible
creatures/subjects', 'na śakyāḥ':
cannot be done/obtained', 'bhavatībhiḥ''by you (honorific feminine plural: ‘by you ladies/mothers’)', 'niṣevitum': 'to obtain/secure
cannot be done/obtained', 'bhavatībhiḥ':
to partake of (hereto get/receive)', 'anyām': 'another, different', 'vaḥ': 'for you
to partake of (here:
to you (plural)', 'kām''which? what kind? (interrogative, feminine accusative)', 'prayacchāmi': 'I give
to you (plural)', 'kām':
I bestow', 'yām''which/that (relative pronoun, feminine accusative)', 'manasā icchatha (manasecchatha)': 'you desire in your mind
I bestow', 'yām':

स्कन्द उवाच

S
Skanda
M
mothers (bhavatyaḥ)