Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Karṇa’s Counsel on Śrī

Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः

अग्निरुवाच कथं मां त्वं विजानीषे कामारतमितरा: कथम्‌ | यास्त्वया कीर्तिता: सर्वाः सप्तर्षीणां प्रिया: स्त्रिय:,अग्निने पूछा--देवि! तुम तथा दूसरी सप्तर्षियोंकी सभी प्यारी स्त्रियाँ, जिनके विषयमें अभी तुमने चर्चा की है, कैसे जानती हैं कि मैं तुमलोगोंके प्रति कामभावसे पीड़ित हूँ

agnir uvāca kathaṁ māṁ tvaṁ vijānīṣe kāmārtaṁ itarāḥ katham | yās tvayā kīrtitāḥ sarvāḥ saptarṣīṇāṁ priyāḥ striyaḥ ||

Agni said: “How do you know that I am tormented by desire? And how do the others know? All those beloved wives of the Seven Sages whom you have just mentioned—how have they come to know that I am afflicted with passion toward you all?”

अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
विजानीषेyou know/recognize
विजानीषे:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, 2nd, Singular, Atmanepada
कामारतम्afflicted/engaged in desire (lustful)
कामारतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामारत
FormMasculine, Accusative, Singular
इतराःthe others
इतराः:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormFeminine, Nominative, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
याःwho/which (women)
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कीर्तिताःmentioned/praised
कीर्तिताः:
TypeParticiple
Rootकीर्तित
FormFeminine, Nominative, Plural, Passive, Past
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रियाःbeloved/dear
प्रियाः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

A
Agni
M
Mārkaṇḍeya
S
Saptarṣi (Seven Sages)
W
wives of the Saptarṣis

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical tension between kāma (desire) and restraint: even a powerful being like Agni acknowledges being overpowered by passion and questions how such inner agitation becomes known, pointing to the moral scrutiny that accompanies lapses in self-control—especially in a r̥ṣi-centered, dharma-oriented setting.

Within Mārkaṇḍeya’s narration, Agni speaks directly, asking how the addressed woman knows of his desire and how the other women—identified as the beloved wives of the Seven Sages—also know. The line functions as a probing question that advances the episode’s tension around concealed desire becoming publicly recognized.