Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

ततः पर्वतभारार्त्ता मन्दप्राणविचेष्टिता: । हया मम महाराज वेपमाना इवाभवन्‌,महाराज! उस समय पर्वतखण्डोंके भारसे पीड़ित हुए मेरे घोड़े कम्पित-से हो रहे थे। उनकी बलसाध्य चेष्टाएँ बहुत कम हो गयी थीं

tataḥ parvatabhārārtā mandaprāṇaviceṣṭitāḥ | hayā mama mahārāja vepamānā ivābhavan ||

Then, O great king, my horses—crushed by the weight of the mountain-masses—became as if trembling. Their movements grew feeble, and their vital force seemed diminished.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पर्वतभारार्ताःafflicted by the weight of mountain(-pieces)
पर्वतभारार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्वतभारार्त
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्दप्राणविचेष्टिताःhaving feeble breath and (therefore) weak movements
मन्दप्राणविचेष्टिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दप्राणविचेष्टित
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वेपमानाःtrembling
वेपमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेपमान
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवन्became, were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
M
Mahārāja (the king addressed)
H
horses
M
mountain-masses (parvata-khaṇḍa implied)