स्कन्दसेनापत्याभिषेकः
Skanda’s Consecration as Devasenāpati
सोपासर्पच्छनैर्भीतस्तमुवाच तदाड्रिरा:,यह देख वे डरते-डरते धीरेसे उनके पास गये। उस समय उनसे अंगिरा मुनिने कहा -- देव! आप पुनः शीघ्र ही लोकभावन अग्निके पदपर प्रतिष्ठित हो जाइये; क्योंकि तीनों लोकों तथा स्थावर-जंगम प्राणियोंमें आपकी प्रसिद्धि है
sopāsarpacchanaiḥ bhītās tam ūcuḥ tadāṅgirāḥ—deva, bhavān punaḥ śīghram eva lokabhāvana agneḥ padapar pratiṣṭhito bhavatu; yatas triṣu lokeṣu sthāvara-jaṅgameṣu ca prāṇiṣu tava prasiddhir asti.
Frightened, they approached him slowly and spoke. Then the sage Aṅgirā said: “O divine one, quickly regain your established station as Agni, the sustainer of the worlds. For throughout the three worlds—among all beings, both moving and unmoving—your renown is well known.”
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes svadharma—returning to one’s rightful duty and station. Agni is urged to resume his cosmic function for the welfare and stability of all beings across the three worlds.
Those present, frightened, approach cautiously. The sage Aṅgirā addresses the divine figure (Agni) and urges him to quickly re-establish himself in his ordained role, noting his universal renown among all living and non-living beings.