Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)

शापक्षये तु निर्वत्ते भवितासि पुनर्द्धिज: । एवं शप्त: पुरा तेन ऋषिणास्म्युग्रतेजसा,शापका निवारण हो जानेपर तू फिर ब्राह्मण होगा। इस प्रकार उन उग्र तेजस्वी महर्षिने पूर्वकालमें मुझे शाप दिया था

śāpakṣaye tu nirvṛtte bhavitāsi punar dvijaḥ | evaṁ śaptaḥ purā tena ṛṣiṇāsm y ugratejasā ||

“When the effect of the curse has come to an end, you will become a twice-born (a brāhmaṇa) again. Thus, long ago, I was cursed by that sage of fierce spiritual radiance.”

शापक्षयेat the ending of the curse
शापक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाप-क्षय
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निर्वृत्तेwhen (it is) completed/ended
निर्वृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्-वृत्
FormMasculine, Locative, Singular
भविताwill become
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future, 3rd, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
द्विजःa brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शप्तःcursed
शप्तः:
TypeAdjective
Rootशप्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
उग्रतेजसाby (one) of fierce splendor
उग्रतेजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र-तेजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
ṛṣi (a sage of fierce tejas)
D
dvija/brāhmaṇa (status to be regained)