Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)
क्षीणदोषमहं मन्ये चाभितत्त्वां नरोत्तम | कर्मदोषसे ही मनुष्य विषम एवं भयंकर दुर्गतिमें पड़ जाता है। परंतु नरश्रेष्ठ! मैं तो समझता हूँ कि आपके सारे कर्मदोष सर्वथा नष्ट हो गये हैं
kṣīṇadoṣam ahaṃ manye cābhitattvāṃ narottama | karmadoṣe hi manuṣyaḥ viṣame evaṃ bhayaṅkare durgatim evaṃ patati | parantu narśreṣṭha! ahaṃ tu manye yathā tava sarve karmadoṣāḥ sarvathā naṣṭāḥ
The brāhmaṇa said: “O best of men, I consider you to be one whose faults have been worn away, and who has reached the truth. For when a person is stained by the defects of action, he falls into a harsh and terrifying misfortune. But you, O foremost among men—I understand that all the blemishes of your deeds have been completely destroyed.”
ब्राह्मण उवाच
Actions carry ethical consequences: when one’s conduct is tainted (karma-doṣa), it leads to fearful decline (durgati). Conversely, through right conduct and inner purification, those stains can be eradicated, indicating moral and spiritual maturity.
A brāhmaṇa addresses a noble man with reverence, warning generally about the peril of flawed actions, but then affirming that the listener’s karmic blemishes have already been destroyed—praising him as purified and aligned with truth.