Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)

कर्मदोषेण विषमां गतिमाप्रोति दारुणाम्‌

karmadoṣeṇa viṣamāṃ gatim āpnoti dāruṇām

The Brahmin said: Through the fault of one’s own actions, a person comes to a harsh and uneven fate—an afflicted course of life shaped by misdeeds rather than by right conduct.

कर्मदोषेणby the fault of (one's) actions
कर्मदोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मदोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विषमाम्uneven; adverse
विषमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्course; fate; state
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
आप्नोतिattains; reaches
आप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent (Lat), Third, Singular
दारुणाम्terrible; harsh
दारुणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormFeminine, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

Educational Q&A

Misfortune and painful outcomes are presented as consequences of one’s own flawed actions (karmadoṣa). The verse emphasizes moral causality: ethical conduct shapes one’s future course, while wrongdoing leads to a harsh destiny.

A Brahmin speaker delivers a reflective statement on karma, explaining that an individual’s adverse condition or fate arises from defects in their own deeds, framing the surrounding discussion in terms of ethical responsibility and consequence.