Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

इति लोकमनाक्रन्दं मोहशोकपरिप्लुतम्‌

iti lokam anākrandaṁ mohaśokapariplutam

“Thus is the world—without any true outcry for help, yet wholly overwhelmed and flooded by delusion and grief.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
लोकम्the world/people
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अनाक्रन्दम्without lamentation/crying
अनाक्रन्दम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनाक्रन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
मोहशोकपरिप्लुतम्overwhelmed by delusion and grief
मोहशोकपरिप्लुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोहशोकपरिप्लुत
FormMasculine, Accusative, Singular

व्याध उवाच

L
loka (the world/people)

Educational Q&A

The verse diagnoses worldly life as pervaded by moha (delusion) and śoka (grief). Ethical progress begins by recognizing this condition and cultivating clarity, restraint, and dharma rather than being carried away by emotional turbulence.

Vyādha (the hunter) is instructing his listener, summarizing his observation about society: people live submerged in delusion and sorrow, often without a meaningful ‘cry’ that leads to true remedy—setting up further guidance on right conduct and understanding.