Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

परेण हि हतान्‌ ब्रह्मन्‌ वराहमहिषानहम्‌ । न स्वयं हन्मि विप्र्षे विक्रीणामि सदा त्वहम्‌,ब्रह्मन! मैं स्वयं किसी जीवकी हिंसा नहीं करता। सदा दूसरोंके मारे हुए सूअर और भैसोंका मांस बेचता हूँ

pareṇa hi hatān brahman varāha-mahiṣān aham | na svayaṁ hanmi viprarṣe vikrīṇāmi sadā tv aham ||

The hunter said: “O Brahmin, these boars and buffaloes have been killed by others. I do not myself kill living beings, O venerable sage; I only ever sell the meat of animals slain by someone else.”

परेणby another (person)
परेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हतान्killed/slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वराहboars
वराह:
Karma
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Accusative, Plural
महिषान्buffaloes
महिषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्वयम्oneself/personally
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
हन्मिI kill
हन्मि:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, First, Singular
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्रर्षि (विप्र + ऋषि)
FormMasculine, Vocative, Singular
विक्रीणामिI sell
विक्रीणामि:
TypeVerb
Rootवि + क्री
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, First, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
त्वहम्I (emphatic, from तु + अहम्)
त्वहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

व्याध (hunter/butcher)
ब्राह्मण (addressed interlocutor)
वराह (boar)
महिष (buffalo)

Educational Q&A

The verse raises the ethical question of complicity: even if one does not directly kill, one may still be connected to harm through trade and livelihood. It frames a discussion on dharma, intention, and responsibility for actions supported or enabled.

The hunter (vyādha) responds to a Brahmin-sage’s moral scrutiny by defending his conduct: he claims he does not personally kill animals, but sells meat from boars and buffaloes killed by others—setting up a deeper examination of righteous conduct.