Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

वरं वृणीष्वेत्युक्त: स प्राउ्जलि: प्रणतस्तदा । अतीव मुदितो राजन्निदं वचनमब्रवीत्‌,तदनन्तर महर्षियोंसहित सम्पूर्ण देवता प्रसन्न होकर वहाँ आये और राजासे वर माँगनेका अनुरोध करने लगे। राजन्‌! उनकी बात सुनकर कुवलाश्व अत्यन्त प्रसन्न हुए और हाथ जोड़ मस्तक झुकाकर इस प्रकार बोले--

varaṁ vṛṇīṣvety uktaḥ sa prāñjaliḥ praṇatas tadā | atīva mudito rājann idaṁ vacanam abravīt ||

Mārkaṇḍeya said: “When he was told, ‘Choose a boon,’ the king—hands joined in reverence and bowing low—became exceedingly delighted and spoke these words.”

वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
वृणीष्वchoose (you)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणीते)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed/told
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणतःbowed down
प्रणतः:
TypeVerb
Rootनम् (प्र-नम्)
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
मुदितःdelighted
मुदितः:
TypeVerb
Rootमुद्
Formkta (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
K
Kuvalāśva (king, implied by context)
M
Mahārṣis (great sages, in contextual prose)
D
Devatās (gods, in contextual prose)
R
Rājan (the addressed king, i.e., Yudhiṣṭhira in frame narrative)

Educational Q&A

When divine or saintly beings offer favor, the dharmic response is humility and gratitude rather than entitlement. The king’s joined palms and bowed head model reverence, self-restraint, and ethical readiness before receiving power or gifts.

Pleased sages and gods arrive and invite King Kuvalāśva to choose a boon. Overjoyed, he stands with folded hands, bows respectfully, and begins to reply—setting up the content of his request in the following verses.