Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

आस्याद्‌ वमन्‌ पावकं स संवर्तकसमं तदा । तान्‌ सर्वान्‌ नृपते: पुत्रानदहत्‌ स्वेन तेजसा,तत्पश्चात्‌ उसने अपने मुँहसे प्रलयकालीन अग्निके समान आगकी चिनगारियाँ उगलना आरम्भ किया और उन समस्त राजकुमारोंको अपने तेजसे जलाकर भस्म कर दिया

āsyād vaman pāvakaṃ sa saṃvartakasamaṃ tadā | tān sarvān nṛpateḥ putrān adahat svena tejasā ||

Mārkaṇḍeya said: Then he began to vomit forth from his mouth sparks of fire, like the world-ending blaze at the time of dissolution; and with his own fiery energy he burned to ashes all those princes—the king’s sons.

आस्यात्from (his) mouth
आस्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआस्य
FormNeuter, Ablative, Singular
वमन्vomiting, spewing
वमन्:
Karta
TypeVerb
Rootवम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संवर्तकसमम्like the fire of dissolution (at the end of the age)
संवर्तकसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंवर्तक-सम
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अदहत्burned
अदहत्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वेनwith his own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेजसाsplendor, fiery energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
N
nṛpati (the king)
N
nṛpateḥ putrāḥ (the king’s sons/princes)
P
pāvaka (fire)
S
Saṃvartaka (cosmic dissolution fire)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical principle that unrighteous aggression and arrogance can provoke swift and disproportionate consequences; ‘tejas’ here functions as moral-cosmic power that enforces order when dharma is violated.

In Mārkaṇḍeya’s narration, a powerful being emits world-ending-like fire from his mouth and, through his own tejas, incinerates all the princes (the king’s sons).