Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

पश्यामि च महीं राजन्‌ काननैरुपशोभिताम्‌ । (सपर्वतवनद्वीपां निमग्नाशतसड्कुलाम्‌ ।) यजन्ते हि तदा राजन्‌ ब्राह्मणा बहुभिर्मखै:,राजन! वहाँकी भूमि विविध काननोंसे सुशोभित, पर्वत, वन और द्वीपोंसे उपलक्षित तथा सैकड़ों सरिताओंसे संयुक्त दिखायी देती थी। ब्राह्मणलोग नाना प्रकारके यज्ञोंद्वारा भगवान्‌ यज्ञपुरुषकी आराधना करते थे

vaiśampāyana uvāca | paśyāmi ca mahīṁ rājan kānanair upaśobhitām | sa-parvata-vana-dvīpāṁ nimagnā-śata-saṅkulām | yajante hi tadā rājan brāhmaṇā bahubhir makhaiḥ |

Vaiśampāyana said: “O King, I behold that land adorned with many forests—marked by mountains, woods, and islands, and crowded with hundreds of rivers and streams. In those days, O King, the brāhmaṇas were performing worship through numerous sacrifices, honoring the Lord who is the very person of sacrifice (Yajñapuruṣa).”

पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
Formलट्, परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
महींthe earth/land
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
काननैःby forests
काननैः:
Karana
TypeNoun
Rootकानन
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उपशोभिताम्adorned/beautified
उपशोभिताम्:
TypeAdjective
Rootउप-शोभित
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सपर्वतवनद्वीपाम्having mountains, forests, and islands
सपर्वतवनद्वीपाम्:
TypeAdjective
Rootपर्वत-वन-द्वीप
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निमग्नsunk/immersed (i.e., set in/embedded)
निमग्न:
TypeAdjective
Rootनि-मग्न
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शतhundreds
शत:
TypeAdjective
Rootशत
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सड्कुलाम्crowded/filled/connected
सड्कुलाम्:
TypeAdjective
Rootसङ्कुल
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यजन्तेthey sacrifice/worship
यजन्ते:
TypeVerb
Rootयज्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मखैःsacrifices/rites
मखैः:
Karana
TypeNoun
Rootमख
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
M
mahī (the land/earth)
B
brāhmaṇas
M
makha (sacrificial rites)

Educational Q&A

The verse links a flourishing, well-ordered land with the sustained practice of dharma—here expressed through yajña performed by brāhmaṇas. Ethical order and prosperity are portrayed as mutually reinforcing: when sacred duties are upheld, the world appears abundant, beautiful, and stable.

Vaiśampāyana describes to the king a vision/description of a region of the earth: richly forested, defined by mountains and islands, and filled with many rivers. He adds that at that time brāhmaṇas were actively conducting many sacrificial rites, indicating a period of ritual vitality and social-religious harmony.