Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

वित्रस्ता दैत्यनार्यस्ता: स्वानि वेश्मान्यथाविशन्‌ | बहुरत्नविचित्राणि शातकुम्भमयानि च,तत्पश्चात्‌ वे भयभीत हुई दैत्यनारियाँ अपने-अपने घरोंमें घुस गयीं। उनके महल सोनेके बने हुए थे और अनेक प्रकारके रत्नोंसे उनकी विचित्र शोभा होती थी

vitrastā daityanāryas tāḥ svāni veśmāny athāviśan | bahuratnavicitrāṇi śātakumbhamayāni ca ||

Terrified, the women of the Daityas hurried into their own residences. Those mansions, fashioned of pure gold and adorned with many kinds of gems, displayed a dazzling, opulent splendor.

वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त
FormFeminine, Nominative, Plural
दैत्य-नार्यःwomen of the Daityas (demon-women)
दैत्य-नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्यनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वानिtheir own
स्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Plural
वेश्मानिhouses, mansions
वेश्मानि:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आविशन्entered
आविशन्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
बहु-रत्न-विचित्राणिvariegated with many jewels
बहु-रत्न-विचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुरत्नविचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
शातकुम्भ-मयानिmade of gold
शातकुम्भ-मयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootशातकुम्भमय
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

अजुन उवाच

D
Daitya women
M
mansions (veśmāni)
G
gems/jewels (ratna)
G
gold (śātakumbha)

Educational Q&A

The verse implicitly contrasts external prosperity with inner vulnerability: even amid golden, jewel-studded palaces, fear can dominate, suggesting that wealth alone is not a stable refuge.

In the aftermath of a frightening event, the Daitya women, alarmed, rush back and enter their own homes—described as splendid palaces made of gold and decorated with many gems.