Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa

Display of Divine Weapons and Its Prohibition

मां च भीराविशत्‌ तीव्रा तस्मिन्‌ विगतचेतसि । सच मां विगतज्ञान: संत्रस्तमिदमब्रवीत्‌,मातलिके बेसुध होनेपर मेरे मनमें भी अत्यन्त भय समा गया। तब सुध-बुध खोये हुए मातलिने मुझ भयभीत योद्धासे इस प्रकार कहा--

māṁ ca bhīr āviśat tīvrā tasmin vigatacetasi | sa ca māṁ vigatajñānaḥ saṁtrastam idam abravīt |

Arjuna said: “And an intense fear seized me as well, when he had lost his composure. Then Mātali—his awareness gone—addressed me, who stood alarmed, and spoke these words.”

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
आविशत्entered, seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तीव्राintense
तीव्रा:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विगतचेतसिin one who had lost consciousness
विगतचेतसि:
TypeAdjective
Rootविगत-चेतस्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
विगतज्ञानःhaving lost awareness
विगतज्ञानः:
TypeAdjective
Rootविगत-ज्ञान
FormMasculine, Nominative, Singular
संत्रस्तम्terrified
संत्रस्तम्:
TypeAdjective
Rootसंत्रस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali

Educational Q&A

The verse highlights how fear can spread even to a steadfast warrior when a companion loses composure; it implicitly values steadiness of mind and clear discernment as ethical necessities in moments of danger.

Arjuna narrates that, seeing Mātali become senseless and distraught, he too is seized by intense fear; then Mātali, though shaken, begins to speak to Arjuna, setting up the next instruction or warning.