Shloka 15

हस्ताद्धि रश्मयश्चास्य प्रतोद: प्रापतद्‌ भुवि । असकृच्चाह मां भीत: क्यासीति भरतर्षभ,उनके हाथसे घोड़ोंके लगाम और चाबुक पृथ्वीपर गिर पड़े और वे भयभीत होकर बार-बार मुझसे पूछने लगे--“भरतश्रेष्ठ अर्जुन! तुम कहाँ हो?”

hastāddhi raśmayaścāsya pratodaḥ prāpatad bhuvi | asakṛccāha māṃ bhītaḥ kyāsīti bharatarṣabha ||

Arjuna said: “From his hand the reins slipped, and his whip fell to the ground. Terrified, he kept calling out to me again and again, ‘O bull among the Bharatas—Arjuna—where are you?’”

हस्तात्from (his) hand
हस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रश्मयःreins
रश्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/his
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रतोदःwhip/goad
प्रतोदः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतोद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रापतत्fell down
प्रापतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
भीतःfrightened
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्यासिwhere are you?
क्यासि:
TypeVerb
Rootकिम् + असि
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भरतर्षभO bull of the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (अर्जुन)
B
Bharatarṣabha (भरतर्षभ) (epithet/address)
R
reins (रश्मि/रश्मयः)
W
whip/goad (प्रतोद)
E
earth/ground (भुवि)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological truth: fear can cause loss of control even in practical matters, and in danger one naturally seeks refuge in a reliable protector or companion. It implicitly values steadiness and the duty of support among allies.

A frightened person loses grip of the horse’s reins and drops the whip; in panic he repeatedly calls out to Arjuna, addressing him honorifically as ‘bharatarṣabha,’ asking where he is.