Previous Verse

Shloka 169

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि निवातकवचयुद्धपर्वणि युद्धारम्भे एकोनसप्तत्यधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमह्ाभारत वनपर्वके अन्तर्गत निवातकवचयुद्धपर्वमें युद्धारम्भविषयक एक सौ उनहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi nivātakavacayuddhaparvaṇi yuddhārambhe ekonasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ |

Thus ends, in the revered Mahābhārata, within the Vana Parva, in the section concerning the battle with the Nivātakavacas, the one-hundred-and-sixty-ninth chapter describing the commencement of the war.

इतिthus; so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीglory; auspiciousness; honorific 'Śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
निवातकवचयुद्धपर्वणिin the Nivātakavaca-battle sub-book
निवातकवचयुद्धपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवातकवच-युद्ध-पर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धारम्भेat the beginning of the battle
युद्धारम्भे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धारम्भ
FormMasculine, Locative, Singular
एकोनसप्तत्यधिकशततमःthe 169th (one less than seventy added to a hundred)
एकोनसप्तत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootएकोन-सप्तति-अधिक-शत-तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
N
Nivātakavacas

Educational Q&A

This line is a colophon, not a doctrinal statement: it frames the narrative by formally closing a chapter and situating it within the epic’s larger structure, emphasizing orderly transmission and textual integrity.

The text signals that the chapter describing the commencement of the battle with the Nivātakavacas (within the Vana Parva) has concluded; it functions as an editorial/recitational marker rather than dialogue by Arjuna.