Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

यक्षाणां घोररूपाणां विविधायुधधारिणाम्‌ | अध्वन्यहमथापश्यमगस्त्यमृषिसत्तमम्‌,वे भयानक यक्ष नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लिये हुए थे। रास्तेमें मुझे मुनिश्रेष्ठ अगस्त्यजी दिखायी दिये, जो यमुनाके तटपर कठोर तपस्या कर रहे थे। वह प्रदेश भाँति- भाँतिके पक्षियोंसे व्याप्त और विकसित वृक्षावलियोंसे सुशोभित था

yakṣāṇāṁ ghorarūpāṇāṁ vividhāyudhadhāriṇām | adhvany aham athāpaśyam agastyam ṛṣisattamam |

On the road I saw fearsome Yakṣas, bearing many kinds of weapons. Then, as I proceeded, I beheld Agastya—the foremost of sages—engaged in severe austerities on the bank of the Yamunā. The region was filled with birds of many kinds and beautified by flourishing rows of trees.

{'yakṣāṇām''of the Yakṣas
{'yakṣāṇām':
a class of powerful semi-divine beings, often guardians of treasures and wilderness spirits', 'ghora-rūpāṇām''of terrible/fearsome form', 'vividha': 'various, manifold', 'āyudha': 'weapon
a class of powerful semi-divine beings, often guardians of treasures and wilderness spirits', 'ghora-rūpāṇām':
implement of combat', 'dhāriṇām''bearing, carrying', 'adhvani': 'on the road, along the way', 'aham': 'I', 'atha': 'then, thereafter', 'apaśyam': 'I saw, I beheld', 'agastyam': 'Agastya (proper name), a renowned Vedic sage', 'ṛṣi-sattamam': 'the best/foremost among sages', 'tapas/tapasya (implied by context)': 'austerity
implement of combat', 'dhāriṇām':
disciplined ascetic practice generating spiritual power', 'yamunā-taṭa (from the given Hindi gloss)''the bank of the Yamunā river'}
disciplined ascetic practice generating spiritual power', 'yamunā-taṭa (from the given Hindi gloss)':

धनेश्वर उवाच

D
Dhaneshvara (speaker)
Y
Yakṣas
A
Agastya
Y
Yamunā (river)
W
weapons (āyudha)