Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

शेरते निहता देव गतसत्त्वा: परासव: । लब्धशेषा वयं मुक्ता मणिमांस्ते सखा हत:,“नरेश्वर! राक्षसों और यक्षोंमें जो प्रमुख वीर थे, वे आज उत्साहशून्य तथा निष्प्राण होकर रणभूमिमें सो रहे हैं। हमलोग उसके कृपा-प्रसादसे छूट गये हैं; परंतु आपके सखा राक्षस मणिमान्‌ मार डाले गये हैं

śerate nihatā deva gata-sattvāḥ parāsavaḥ | labdha-śeṣā vayaṃ muktā maṇimāṃs te sakhā hataḥ ||

Vaiśampāyana said: “O king, those foremost heroes among the Rākṣasas and Yakṣas now lie slain upon the battlefield—bereft of spirit and life. By his gracious favor we have been spared and left alive; yet your companion, the Rākṣasa Maṇimān, has been killed.”

शेरतेlie (sleep)
शेरते:
Karta
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormLat (Present), 3rd, Plural, Ātmanepada
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) / निहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
देवO lord / O king
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
गतसत्त्वाःwhose vitality/strength has gone; lifeless
गतसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-सत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
परासवःdeprived of life; dead
परासवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरासु
FormMasculine, Nominative, Plural
लब्धशेषाःhaving obtained what remained; survivors
लब्धशेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्ध-शेष
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
मुक्ताःreleased; spared
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) / मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
मणिमान्Maṇimān (proper name)
मणिमान्:
Karta
TypeNoun
Rootमणिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःkilled
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) / हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Narendra (the king, addressee)
R
Rākṣasas
Y
Yakṣas
M
Maṇimān