Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

महात्मा चारुसर्वाज्ध: कम्बुग्रीवो महाभुज: । रुक्मपृष्ठं धनु: खडगं तूर्णाश्चनापि परामृशत्‌,उनका हृदय महान्‌ था, सभी अंग मनोहर जान पड़ते थे, ग्रीवा शंखके समान थी और भुजाएँ बड़ी-बड़ी थीं। वे सुवर्णकी पीठवाले धुनष, खड्ग तथा तरकसपर बार-बार हाथ फेरते थे

vaiśampāyana uvāca |

mahātmā cāru-sarvāṅgaḥ kambugrīvo mahābhujaḥ |

rukmapṛṣṭhaṃ dhanuḥ khaḍgaṃ tūṇīṃś cānāpi parāmṛśat ||

Vaiśampāyana said: He was a great-souled man, handsome in every limb, with a conch-like neck and mighty arms. Again and again he touched and handled his bow with a golden back, his sword, and his quivers—an outward sign of readiness and resolve as the narrative moves toward action.

महात्माgreat-souled (man)
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चारुbeautiful
चारु:
Karta
TypeAdjective
Rootचारु
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वाङ्गःhaving all limbs (well-formed); beautiful in every limb
सर्वाङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
कम्बुग्रीवःhaving a conch-like neck
कम्बुग्रीवः:
Karta
TypeAdjective
Rootकम्बुग्रीव
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभुजःhaving great/strong arms
महाभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मपृष्ठम्gold-backed (golden-backed)
रुक्मपृष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्मपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
तूर्णान्quivers
तूर्णान्:
Karma
TypeNoun
Rootतूणीर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनपिalso/even
अनपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परामृशत्touched/handled (again and again)
परामृशत्:
TypeVerb
Rootपरामृश्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bow (dhanuḥ)
S
sword (khaḍga)
Q
quiver(s) (tūṇī)