Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

भीमसेनं ततः कृष्णा काले वचनमत्रवीत्‌ | विविक्ते पर्वतोद्देशे सुखासीनं महाभुजम्‌,तदनन्तर उसने समय पाकर पर्वतके एकान्त प्रदेशमें सुखपूर्वक बैठे हुए महाबाहु भीमसेनसे कहाप--

bhīmasenaṃ tataḥ kṛṣṇā kāle vacanam abravīt | vivikte parvatoddeśe sukhāsīnaṃ mahābhujam |

Then Kṛṣṇā (Draupadī), finding the right moment, addressed Bhīmasena. In a secluded part of the mountain, she spoke to the mighty-armed hero as he sat at ease.

भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कृष्णाKrishna (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
कालेat the time/when the time came
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रवीत्said/spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
विविक्तेin a secluded/solitary
विविक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविक्त
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पर्वत-उद्देशेin a region/part of the mountain
पर्वत-उद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
सुख-आसीनम्sitting comfortably
सुख-आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभुजम्mighty-armed
महाभुजम्:
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
parvata (mountain)

Educational Q&A

The verse highlights kāla—speaking at the right time and in the right setting. Ethical counsel is most effective when offered with discretion (vivikta) and sensitivity to circumstance, especially during adversity.

Vaiśampāyana narrates that Draupadī, finding an opportune moment, speaks to Bhīma while he is seated comfortably in a secluded mountain spot—introducing a forthcoming exchange of advice or urging.