Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

पुण्यं पद्मसरोयुक्ते सपल्वलमहावनम्‌ । उपतस्थुर्महाभागा माल्यवन्तं महागिरिम्‌,आगे बढ़ते हुए वे महाभाग पाण्डव पुण्यमय माल्यवान्‌ नामक महान पर्वतपर जा पहुँचे, जो अनेक प्रकारके वृक्षों और लताओंसे सुशोभित तथा अत्यन्त मनोरम था। वहाँ मृगोंके झुंड विचरते और भाँति-भाँतिके पक्षी कलरव कर रहे थे। बहुत-से वानर भी उस पर्वतका सेवन करते थे। उसके शिखरपर कमलमण्डित सरोवर, छोटे-छोटे जलकुण्ड और विशाल वन थे

puṇyaṁ padmasaroyukte sapalvalamahāvanam | upatasthur mahābhāgā mālyavantaṁ mahāgirim ||

Vaiśampāyana said: Advancing onward, the illustrious Pāṇḍavas reached the great mountain named Mālyavān—holy, with lotus-decked lakes, marshes, and expansive forests. It was exceedingly delightful, adorned with many kinds of trees and creepers; herds of deer roamed there, birds of varied sorts filled the air with calls, and many monkeys frequented its slopes.

पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पद्मसरःयुक्तेin/at (a place) furnished with lotus-lakes
पद्मसरःयुक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपद्मसरःयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
सपल्वलम्with ponds/marshy pools
सपल्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-पल्वल
FormNeuter, Accusative, Singular
महावनम्great forest
महावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहा-वन
FormNeuter, Accusative, Singular
उपतस्थुःthey approached / came near
उपतस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु: स्था)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
महाभागाःhighly fortunate, illustrious (ones)
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-भाग
FormMasculine, Nominative, Plural
माल्यवन्तम्Mālyavat (name of the mountain)
माल्यवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमाल्यवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
महागिरिम्great mountain
महागिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहा-गिरि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
Mālyavān (mountain)
L
lotus-lakes (padma-saras)
P
palvala (small pools)
F
forest (mahā-vana)
D
deer (mṛga)
B
birds (pakṣin)
M
monkeys (vānara)

Educational Q&A

The verse frames the Pāṇḍavas’ exile within a puṇya (meritorious) landscape, suggesting that endurance and right conduct in hardship can be supported by seeking auspicious, disciplined surroundings—turning suffering into a dharmic journey rather than mere misfortune.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, moving forward in the forest, arrive at the great mountain Mālyavān, described as beautiful and holy, rich with lotus lakes, pools, forests, and abundant wildlife.