Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

सलिलावर्तसंजातै: पुष्पितैश्न महीरुहै: । समावृतं पुण्यतममाश्रमं वृषपर्वण:,राजन! वहाँ पाण्डवोंने गन्धमादन पर्वतका निकटसे दर्शन किया। हिमालयका वह पावन पृष्ठभाग नाना प्रकारके वृक्षों और लताओंसे आवृत था। वहाँ जलके आवर्तोंसे सींचकर उत्पन्न हुए फूलवाले वृक्षोंसे घिरा हुआ वृषपर्वाका परम पवित्र आश्रम था। शत्रुदमन पाण्डवोंने उन धर्मात्मा राजर्षि वृषपर्वाके पास जाकर क्लेशरहित हो उन्हें प्रणाम किया

vaiśampāyana uvāca | salilāvarta-sañjātaiḥ puṣpitaiś ca mahīruhaiḥ | samāvṛtaṃ puṇyatamam āśramaṃ vṛṣaparvaṇaḥ ||

Vaiśampāyana said: The supremely holy hermitage of King Vṛṣaparvan was enclosed by flowering trees that had sprung up, nourished by the swirling eddies of the waters.

सलिलof water
सलिल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Genitive, Singular
आवर्तby whirlpools/eddies
आवर्त:
Karana
TypeNoun
Rootआवर्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
संजातैःarisen/produced
संजातैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंजात
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुष्पितैःflowering
पुष्पितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीरुहैःby trees (earth-growing ones)
महीरुहैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहीरुह
FormMasculine, Instrumental, Plural
समावृतम्covered/enclosed
समावृतम्:
TypeAdjective
Rootसमावृत
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यतमम्most holy
पुण्यतमम्:
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormNeuter, Nominative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषपर्वणःof Vṛṣaparvan
वृषपर्वणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootवृषपर्वन्
FormMasculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
G
Gandhamādana (mountain)
H
Himālaya
V
Vṛṣaparvan
Ā
āśrama (hermitage)
F
flowering trees
W
water eddies/whirlpools

Educational Q&A

Holiness is associated with places where nature supports tapas and dharma; approaching the righteous with humility and respectful salutation is portrayed as a means to relief from distress and moral steadiness.

The Pāṇḍavas reach the Gandhamādana–Himālaya region and come upon the supremely sacred hermitage of King Vṛṣaparvan, surrounded by flowering trees nourished by water-eddies; they go to him and bow respectfully.