Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kuberasaras-darśana (Bhīma beholds Kubera’s guarded lotus-lake) / कुबेरसरः-दर्शनम्

तेन वीरेण तं हत्वा सगणं राक्षसाधमम्‌ । आनीता स्वपुरं सीता कीर्तिश्वाख्यापिता नृूषु

tena vīreṇa taṃ hatvā sagaṇaṃ rākṣasādhamam | ānītā svapuraṃ sītā kīrtiś cākhyāpitā nṛṣu ||

Vaiśampāyana said: Having slain that vilest of Rākṣasas along with his followers, the hero brought Sītā back to his own city; and his fame was proclaimed among men.

तेनby him/with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरेणby the hero
वीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सगणम्together with his retinue
सगणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षसाधमम्the vilest of the rākṣasas
राक्षसाधमम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसाधम
FormMasculine, Accusative, Singular
आनीताwas brought
आनीता:
TypeVerb
Rootआ-नी
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
स्वपुरम्to (his) own city
स्वपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
सीताSītā
सीता:
Karta
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Nominative, Singular
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आख्यापिताwas proclaimed/told
आख्यापिता:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
नृषुamong men
नृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sītā
A
a hero (vīra)
A
a vile Rākṣasa (rākṣasādhama)
T
the hero's own city (svapura)

Educational Q&A

The verse links righteous protection and the removal of predatory harm with the restoration of social order; true fame (kīrti) arises when power is used to defend the vulnerable and re-establish what is right.

A hero kills a particularly wicked Rākṣasa along with his retinue, then brings Sītā back to his own city; afterward, his renown spreads among people.