Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar

Gandhamādana Continuation

समाश्रयं समाचारं समज्ञानं च केवलम्‌ । तदा हि समकर्माणो वर्णा धर्मानवाप्तुवन्‌,उस समय परब्रह्म परमात्मा ही सबके एकमात्र आश्रय थे। उन्हींकी प्राप्तिके लिये सदाचारका पालन किया जाता था। सब लोग एक परमात्माका ही ज्ञान प्राप्त करते थे। सभी वर्णोके मनुष्य परब्रह्म परमात्माके उद्देश्यसे ही समस्त सत्कर्मोंका अनुष्ठान करते थे और इस प्रकार उन्हें उत्तम धर्म-फलकी प्राप्ति होती थी

samāśrayaṃ samācāraṃ samajñānaṃ ca kevalam | tadā hi samakarmāṇo varṇā dharmānavāptuvan ||

Bhima said: “In that earlier age, the Supreme Brahman alone was the single refuge. For attaining Him, people upheld right conduct; they sought only the one, undivided knowledge of the Supreme. Then the people of all social orders, performing their duties in an even and harmonious spirit, obtained the fruits of dharma.”

समाश्रयम्refuge, support
समाश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
समाचारम्good conduct, right practice
समाचारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाचार
FormMasculine, Accusative, Singular
समज्ञानम्true/complete knowledge
समज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
केवलम्only, merely
केवलम्:
TypeAdjective
Rootकेवल
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
समकर्माणःperforming the same duties/acts
समकर्माणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्णाःthe social classes (varṇas)
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मान्dharmas, merits, righteous results
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्तुवन्obtained, attained
अवाप्तुवन्:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

भीम उवाच

B
Bhima
B
Brahman (Supreme Self/Paramātman)
V
varṇas (social orders)